Idi nazad   Croportal Forum > Znanost > Društvena
Registracija FAQ Lista korisnika Kalendar Pretraži Današnje Poruke Označi forume pročitanima Online igre


Društvena Raspravljate o temi Jezik, u Hrvatskoj i drugdje u Znanost forumu; Simpsons quotes enter new Oxford dictionary - Telegraph Simpsons quotes enter new Oxford dictionary Citat: The brains behind the world's ...

Odgovor
 
Opcije Teme
Star 24-08-07, 12:15   #1 (permalink)
Banned
 
Avatar od korisnika silence
 
Datum registracije: 21-10-05
Lokacija: Tierra del Fuego
Poruka: 8,661
silence
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku silence
Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Simpsons quotes enter new Oxford dictionary - Telegraph

Simpsons quotes enter new Oxford dictionary

Citat:
The brains behind the world's favourite cartoon series has three new entries in the latest volume of quotations from the experts at Oxford University.
Dok je vani normalno da se jezik razvija, da se prihvaćaju oblici koji se razvijaju upotrebom i shvaća se da je jezik nešto živo, mi imamo rasprave o "ne ću" ili "neću" (osobno mislim da bi trebalo dopustit oboje, pa nek pišu kak ih se sviđa), izmišljaju se riječi sa tvorbom kakva je bila prije 200-300 godina i slična sranja ...

Bah ....
silence je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 24-08-07, 12:28   #2 (permalink)
Banned
 
Datum registracije: 07-05-07
Lokacija: Osijek
Poruka: 2,598
Datachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svimaDatachi je poznat svima
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

meh...
Datachi je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 24-08-07, 21:47   #3 (permalink)
prof. Foruma
 
Avatar od korisnika Casey
 
Datum registracije: 10-08-05
Lokacija: Seoska olimpijada
Godina: 20
Poruka: 1,187
Casey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono nešto
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku Casey
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Kad kažeš vani, jel misliš na Irsku primjerice?
Hrvatski način prilagodbe stranih rječi je, po meni, sasvim dobar. Tebi ako je draže fudbaler od nogometaš, nitko ti ne brani.
__________________
...
Y mi hermano Roberto, también
Casey je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 24-08-07, 23:22   #4 (permalink)
dr.sc. Foruma
 
Avatar od korisnika anthlon
 
Datum registracije: 27-02-07
Lokacija: Slavonske močvare
Godina: 44
Poruka: 3,371
anthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svimaanthlon je poznat svima
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku anthlon Pošalji poruku preko Skype-a korisniku anthlon
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Mislim da je i Hrvatski jezik dosta živ i promjenjiv, te izuzetno bogat riječima.

I lijep je!

Zrakomlati, dalekovidnice .... ionako nisu zaživjele, a takvih "ideja" će uvijek biti.
I u hrvatski jezik se pod pritiskom računalnog doba uvode stručni izrazi engleskog porijekla i dosta dobro to funkcionira. Negdje gdje imamo dobru našu riječ manje upotrebljavamo anglizme.
Meni je puno draže reći tipkovnica i pisač negoli tastatura i printer.
Mislim da se polako prestaje s insistiranjem na čistoći jezika što je doista jedno vrijeme išlo na živce.
Sada se potpuno legalno može upotrijebiti tuđa riječ, što prije i nije bio slučaj.
__________________
Tko hoće - naći će načina,
tko neće - naći će tisuću izgovora.
anthlon je online sada  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 00:45   #5 (permalink)
Uvaženi forumas
 
Avatar od korisnika M@tej@
 
Datum registracije: 22-08-07
Lokacija: Rijeka
Godina: 20
Poruka: 909
M@tej@ se izdvaja iz maseM@tej@ se izdvaja iz mase
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Citat:
Pravi autor: silence;455091 mi imamo rasprave o "ne ću" ili "neću" (osobno mislim [B
da bi trebalo dopustit oboje, pa nek pišu kak ih se sviđa[/b])
U uporabi i jesu oba oblika prihvaćena kao ispravna, a izbor je trenutno slobodan.
Što se pak stranih riječi riče, anglizama naročito, nisam izričito protiv njih, ali me nervira njihova masovna pojava u medijima (televizija); najviše kad je u pitanju neka emisija vezana uz tračeve, modu itd. Nešto tipa Zvijezde extra, Red carpet i tako te...kao da nema domaćih riječi za pola onoga što se tamo spominje, a i sami nazivi tih emisija - strani su
__________________
Život je ono što nam se događa dok smo zauzeti drugim planovima.
M@tej@ je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 06:09   #6 (permalink)
Banned
 
Avatar od korisnika silence
 
Datum registracije: 21-10-05
Lokacija: Tierra del Fuego
Poruka: 8,661
silence
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku silence
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Citat:
Pravi autor: Casey Pogledaj Poruke
Kad kažeš vani, jel misliš na Irsku primjerice?
Hrvatski način prilagodbe stranih rječi je, po meni, sasvim dobar. Tebi ako je draže fudbaler od nogometaš, nitko ti ne brani.
Tvoj način rasprave je stvarno zanimljiv ....
"ajmo naslutit da je on ustvari srbin koji oće uništit hrvatski jezik, umjesto da razgovram o onome o čemu je ovdje ustvar riječ" .... tako tipično za domaće "tvrde hrvate" ...

blago tebi, mora da si jako ponosan na svoje dosjetke ...
silence je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 06:19   #7 (permalink)
Banned
 
Avatar od korisnika silence
 
Datum registracije: 21-10-05
Lokacija: Tierra del Fuego
Poruka: 8,661
silence
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku silence
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Citat:
Pravi autor: anthlon Pogledaj Poruke
Mislim da je i Hrvatski jezik dosta živ i promjenjiv, te izuzetno bogat riječima.

I lijep je!

Zrakomlati, dalekovidnice .... ionako nisu zaživjele, a takvih "ideja" će uvijek biti.
I u hrvatski jezik se pod pritiskom računalnog doba uvode stručni izrazi engleskog porijekla i dosta dobro to funkcionira. Negdje gdje imamo dobru našu riječ manje upotrebljavamo anglizme.
Meni je puno draže reći tipkovnica i pisač negoli tastatura i printer.
Mislim da se polako prestaje s insistiranjem na čistoći jezika što je doista jedno vrijeme išlo na živce.
Sada se potpuno legalno može upotrijebiti tuđa riječ, što prije i nije bio slučaj.
tastatura sigurno nije anglizam
osobno, mislim da je problem kaj se forsira način stvaranja novih riječi koji je bio aktuelan prije jako dugo vremena, meni je recimo "tipkovnica" čisto OK riječi, uvijek ju koristim ... "pisač" mi nije sjeo, možda zato kaj su mi svi programi na engleskom, pa ima "print" naredbu ...

zrakomlat i vrtolet su kretenizmi ...
televizija nije anglizam (kolko znam), nego ima latinske korjene, dok je "dalekovidnica" prijevod riječi "televizija" (ko njemački fehrnsehen - ne sjećam se njemačkog najbolje, možda sam krivo napisao)


po meni uopće nije problem čistoća jezika, nego činjenica da se forsiralo tvorbu i oblike koje je jezik svojim razvojem ostavio u povijesti ...


Citat:
Pravi autor: M@tej@ Pogledaj Poruke
U uporabi i jesu oba oblika prihvaćena kao ispravna, a izbor je trenutno slobodan.
Što se pak stranih riječi riče, anglizama naročito, nisam izričito protiv njih, ali me nervira njihova masovna pojava u medijima (televizija); najviše kad je u pitanju neka emisija vezana uz tračeve, modu itd. Nešto tipa Zvijezde extra, Red carpet i tako te...kao da nema domaćih riječi za pola onoga što se tamo spominje, a i sami nazivi tih emisija - strani su
Mene recimo nervira nekaj drugo ... preuzmu nekaj i onda prevedu, bez razmišljanja o kontekstu ....

Najbolji primjer je "Breaking News", kaj sam vidio prevedeno kao "Prijelomna vijest", to je čisti kretenizam onoga ko prevodi ... kakva mrkla "Prijelomna vijest"? Ja bi stavio - "Izvanredna vijest" ili nešto drugo (jutro je, kava još nije proradila, pa ne mogu mislit kak spada)
silence je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 14:37   #8 (permalink)
prof. Foruma
 
Avatar od korisnika Casey
 
Datum registracije: 10-08-05
Lokacija: Seoska olimpijada
Godina: 20
Poruka: 1,187
Casey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono nešto
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku Casey
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Citat:
Pravi autor: silence Pogledaj Poruke
Tvoj način rasprave je stvarno zanimljiv ....
"ajmo naslutit da je on ustvari srbin koji oće uništit hrvatski jezik, umjesto da razgovram o onome o čemu je ovdje ustvar riječ" .... tako tipično za domaće "tvrde hrvate" ...
I ti zanimljivo raspravljaš. "ajmo naslutit da je za loše stanje u jeziku kriva pretvorba i privatizacija, iako nisam siguran je li stanje u jeziku loše" tako tipično za domaće "meke Hrvate". Prije svega, "fudbaler" je, ako se ne varam, riječ koja pripada i bošnjačkom jeziku, a možda pripada i crnogorskom jeziku. Primjer "nogometaša" je tu da ti objasni način prilagodbe neke strane riječi u našem (hrvatskom) jeziku, a "fudbaler" je sasvim tipično za neke druge jezike. Nema tu skrivenih poruka, al duvaj ti i na hladno, briga me.

Citat:
blago tebi, mora da si jako ponosan na svoje dosjetke ...
Uf, opijam se svojim egom.

Lingvistika nema ama baš nikakve veze sa politikom (imala je do neovisnosti).

Citat:
Najbolji primjer je "Breaking News", kaj sam vidio prevedeno kao "Prijelomna vijest", to je čisti kretenizam onoga ko prevodi ... kakva mrkla "Prijelomna vijest"? Ja bi stavio - "Izvanredna vijest" ili nešto drugo (jutro je, kava još nije proradila, pa ne mogu mislit kak spada)
Žalostan primjer, ali ništa čudno za našu novinarsku elitu.
__________________
...
Y mi hermano Roberto, también
Casey je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 17:11   #9 (permalink)
Banned
 
Avatar od korisnika silence
 
Datum registracije: 21-10-05
Lokacija: Tierra del Fuego
Poruka: 8,661
silence
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku silence
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

kaj god te čini sretnim i pravednim .... samo nastavi objašnjavat kako se riječ "fudbaler" tu našla, eto slučajno, i da korištenjem iste nisi namjeravao ama baš ništa implicirati ....

(moš mislit)
silence je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Star 25-08-07, 17:12   #10 (permalink)
prof. Foruma
 
Avatar od korisnika Casey
 
Datum registracije: 10-08-05
Lokacija: Seoska olimpijada
Godina: 20
Poruka: 1,187
Casey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono neštoCasey ima ono nešto
Pošalji poruku preko MSN-a korisniku Casey
Re: Jezik, u Hrvatskoj i drugdje

Ok, koji bi po tebi bija pravilan način prilagodbe?
__________________
...
Y mi hermano Roberto, también
Casey je offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Odgovori sa citatom
Odgovor
Tagovi: drugdje, hrvatskoj, jezik



Broj korisnika koji trenutno prate ovu Temu: 1 (0 članova i 1 gosta)
 
Opcije Teme

Pravila poruka
Vi smijete ne otvarati nove teme
Vi smijete ne odgovarati na poruke
Vi smijete ne slati privitke
Vi smijete ne urediti vašu poruku

vB Kod je Uključen
Smajlići Kod je Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kod je Isključen
Trackbacks are Isključen
Pingbacks are Isključen
Refbacks are Isključen


Trenutno vrijeme na forumu: 18:26.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103